< Volver

LocalizeJS, ¿una de las mejores alternativas para traducir tu web?

Una de las decisiones importantes que tendremos que tomar cuando estemos haciendo nuestra página web, será en qué idiomas ofreceremos su contenido.¿Nos quedaremos con el idioma principal del país al que está dirigida nuestra página o preferimos ampliar horizontes y ofrecer otros idiomas para que el usuario se sienta cómodo navegando?

Según los datos de nuestros clientes en Google Analytics, hay bastantes usuarios que navegan por la web que utilizan un idioma diferente (según el que tienen configurado por defecto en su navegador) al que tiene por defecto una web, por lo que acaban buscando el selector de idiomas y cambiando al idioma deseado.

Ahora bien, si decidimos traducir nuestra web, nos pueden asaltar las siguientes dudas: ¿Se incrementará mucho el coste de la web al querer traducirla? ¿Qué método es mejor para traducirla?¿Tendré que contratar un traductor? ¿Cada vez que actualice un apartado o añada páginas o productos, tendré que preocuparme de los otros idiomas?

El hecho de implementar un módulo de idiomas en una web no supone una gran inversión si el contenido está bien definido y estructurado.

Existen varias formas de traducir una web. Para webs a medida se puede hacer vía código, gestor de contenidos o utilizando LocalizeJS. Para webs en WordPress y WooCommerce los plugins más comunes son WPML, LocoTranslate y LocalizeJS.

Si nos fijamos, LocalizeJS se adapta a los dos entornos comentados anteriormente (y además a Drupal, Shopify, Wix, Angular, Apps en React…). Por lo que se convierte en una herramienta muy potente de traducción, sobretodo si nuestro proyecto tiene varios entornos (por ejemplo, la web y blog en WordPress, el gestor de contenidos en Laravel y la APP en React Native), ya que podremos centralizar las traducciones en un mismo lugar.

¿Qué es LocalizeJS? ¿Por qué se está volviendo tan de moda últimamente?

LocalizeJS fue fundada en 2015 y su objetivo es impulsar el sector de las traducciones ofreciendo uno de los sistemas de gestión más avanzados del mercado. Su plataforma se centra en la eficiencia y la automatización, minimizando la necesidad de ingenieros en el proceso de localización y reduciendo los costos del cliente y el tiempo de comercialización. Actualmente hay bastantes empresas que confían en LocalizeJS para traducir sus contenidos, ya sean Microsoft, Cisco, Tinder o Trello entre otros.

LocalizeJS tiene tres grandes virtudes:

Mediante un simple script (línea de código que nos proporciona el mismo LocalizeJS) que se introduce en la web, es capaz de reconocer automáticamente todos los textos que se muestran en esta y los registra en su gestor de traducciones. Así, cada vez que introducimos nuevos textos o modificamos alguno existente, no tendremos que añadirlos posteriormente de una manera manual.
Todas estas traducciones, se traducen automáticamente vía Google Translate dentro del gestor de traducciones, lo que nos ahorra tiempo a la hora de publicar nuevo contenido.
Cuando un usuario cambia de idioma en la web, el cambio se hace instantáneamente sin recargar la página, por lo que a nivel visual, la fluidez de la página es impecable.

google-translate-perfil

¿Cómo funciona LocalizeJS?

Al registrarnos en su web, podremos acceder al gestor de traducciones del proyecto y definir los idiomas que utilizaremos en la web. En esta misma pantalla, cuando vayamos traduciendo el contenido, se nos mostrará el contenido traducido manualmente, el traducido por google translate de manera automática y el contenido sin traducir.

panel-localize-1-perfil

A continuación podremos gestionar todas las frases que ha detectado el LocalizeJS, pudiendo filtrarlas principalmente por su estado (publicadas, en proceso, pendientes o archivadas), el idioma a traducir (entre los seleccionados anteriormente), o las páginas de nuestra web.

panel-localize-2-perfil

Planes de LocalizeJS ¿Cuál se adapta mejor a ti?

A día de hoy existen varios planes que se pueden adaptar a nuestras necesidades (y aparte un plan especial personalizado si necesitamos más prestaciones de las ofrecidas). En todos los planes se nos dará acceso al gestor de traducciones propio de LocalizeJS, un número ilimitado de palabras para traducir, ayudas de traducción (como traducción automática, gestión de SEO o un control de versiones), importación/exportación de ficheros y soporte vía email. Los planes son los siguientes:

    • STARTER: Por 50$ al mes podremos añadir hasta 3 proyectos, traducir a 2 idiomas (aparte del idioma por defecto de la web) y añadir a 3 miembros para que gestionen las traducciones. El tráfico mensual máximo por cada página visitada será de 100.000 visitas.
    • GROWTH: Por 275$ al mes podremos añadir hasta 10 proyectos, traducir a 5 idiomas (aparte del idioma por defecto de la web) y añadir a 15 miembros para que gestionen las traducciones. El tráfico mensual máximo por cada página visitada será de 1.000.000 visitas.
    • BUSINESS: Por 625$ al mes podremos añadir hasta 15 proyectos, traducir a 10 idiomas (aparte del idioma por defecto de la web) y añadir a 40 miembros para que gestionen las traducciones. El tráfico mensual máximo por cada página visitada será de 2.500.000 visitas.
    • PRO TIER 1: Por 1041$ al mes podremos añadir hasta 20 proyectos, traducir a 15 idiomas (aparte del idioma por defecto de la web) y añadir a 60 miembros para que gestionen las traducciones. El tráfico mensual máximo por cada página visitada será de 5.000.000 visitas.

Conclusiones

Como hemos podido comprobar, la traducción de páginas webs ha dejado de ser un hándicap negativo para los usuarios que se decidan a traducir su web. Lo que antes requería de una programación compleja al hacer una web, ahora se puede hacer dinámicamente, en cualquier plataforma, incluso si la web lleva operativa desde hace años, LocalizeJS se adapta a la perfección.

No obstante, desde Pukkas recomendamos que si se ha utilizado Google Translate para hacer las traducciones de manera automática, se acabe contactando con un traductor experto que revise el contenido traducido, ya que a nivel de SEO puede llegar a penalizar o haber palabras mal interpretadas por el Google Translate y que traducidas se pierda el significado de la frase. LocalizeJS también pone a disposición del usuario traductores que nos pueden ayudar en esta tarea.

Marzo 2021
Félix Sandoval / Programación y desarrollo web

Ver más publicaciones